2013年7月30日火曜日

英語学習: Learn English Listening Skills

Learn the key points on how to improve your listening comprehension when listening to native speakers of the English language.

2013年7月28日日曜日

英語学習サイト www.e-comenglish.net

FROM HERE

英語学習: Should - Must - Have to | English Modal Verbs (Part 3)

公開日: 2013/03/25 This is our third lesson on English Modal Verbs. In This English lesson, we will be looking at the differences between 'should', 'must' and 'have to'. We will end our lesson with a gap filling exercise, so you can practise what you have learnt.

朗読 絵本『わすれられない おくりもの』

BADGER'S PARTING GIFTS" 作者スーザン

2013年7月14日日曜日

John Lennon - Imagine - Lyrics

Honesty Billy Joel

Moon River - Andy Williams - 訳詞付

読書歴: 疲れない人間関係のヒント 曽野綾子

読書歴: 新・幸福論 五木寛之

平均寿命、健康寿命、長寿と性格

2007年の日本人

平均寿命
  男性 79歳  女性 86歳

健康寿命(平均寿命から介護が必要な期間を引いたもの)
  男性 73歳  女性 78歳

長寿と性格

 勤勉で、目標に向かって努力し、生涯現役で、地域社会と意味のあるつながりを持つ人が長寿。

2013年7月4日木曜日

今日の英語: I will always cherish the memory of you.

We should cherish cultural differences while we can, because the future will just get more boring from here forward.
文化の違いを、できるうちに大切にしなければなりません。なぜなら、未来は今よりもっと退屈なものになりそうだからです。
Did he still cherish hope?
まだ希望を抱いていたのだろうか?
I do not cherish any concrete dream but anyway, while challenging anything and everything I want as many people as possible to know about Chinese culture.
特にこれというものはないのですが、とにかく何でもいろいろ挑戦して、できるだけ多くの人に中国の文化を知ってもらいたいです。
I want to cherish Japanese traditions, modify them to fit with the times and hand them on to the next generation.
私は日本の伝統を大事にし、時代に合うように修正し、次の世代の人たちに伝えたいと考えています。
I want to cherish the "flickerings" of my mind and heart, and enjoy them, be friends with them.
心の「揺らぎ」を大切にし、楽しみたい。仲良くなるようにしています。
I will always cherish the memory of you.
あなたのことは、いつまでも忘れない大切な思い出です。
I'm going to cherish these words of hers forever.
彼女の言葉を、私はずっと大事にしたいと思う。

2013年7月2日火曜日

英語の読み: 2010年

1801年はeighteen oh one(ohはzeroのこと)
1001年はa thousand (and) one
2010年はtwenty ten
2100年はtwo thousand (and) a hundred or
twenty-one oh oh
2111年はtwenty-one eleven
650年はsix fifty
これは、nativeでも難しい問題です。現在の主流となっている考え方では、2001年から2009年までは"two thousand one"の読み方を適用し、2010年以降は2桁区切り方式で"twenty ten"などと呼ぶようです。