In this lesson you will learn some very common English expressions about love and relationships. Keep the comments clean, please!
The boss and I have always hit it off (well) together. 上司と私はいつでもうまくやっている。 Bob and Meg met at a party yesterday and hit it off. ボブとメグは昨日パーティーで出会って意気投合した。 Their marriage is nearly on the rocks. 彼らの結婚生活は破綻寸前です。 The couple's relationship was on the rocks for the last several years. 夫婦関係がここ数年間破綻状態だった。 Fall head over heels. ぞっこんほれ込みなさい。 I'll fall head over heels for Bob? 私はボブにぞっこんほれ込むわ。 They went to Las Vegas to tie the knot there. 彼らはラスベガスへ行って結婚式を挙げた。 After a major turnaround those two finally tied the knot. 大どんでん返しの末、あの二人結局結婚したよ。 My sister and her boyfriend will tie the knot next month. 姉とボーイフレンドは来月、結婚する。 Congratulations on deciding to tie the knot. 結婚が決まっておめでとう。 Because it seemed an appropriate time, he popped the (big) question without hesitation. ちょうどいいタイミングだと思ったので、彼はためらうことなくプロポーズした。 Did he pop the question? 彼が突然プロポーズしたの? She hopes her honey is going to pop the question soon. 彼女は恋人がもうすぐプロポーズしてくれるだろうと期待している。 He finally settled down and started a family. 彼はとうとう身を固めて、家庭を持った。 When I settled down in the city, I thought I could turn a page of my life. その街に居を定めたとき、人生の新しいページを開くことができると思った。 Isn't it about time you settled down with a nice girl? そろそろ良い相手を見つけて身を固めてもいいんじゃないか?
0 件のコメント:
コメントを投稿